Hvad er fordelene ved flersprogede undertekster?
Enhver virksomhed kan udnytte globale markeder, så længe den investerer i flersproget indhold af høj kvalitet. Flersprogede undertekster er en fantastisk måde at gøre dette på. Her forklarer vi hvorfor:
Flersprogede undertekster maksimerer målgruppen for en video
Selv når man bruger et udbredt forstået sprog som engelsk, er det næppe sandsynligt, at en markedsføringsmeddelelse vil begejstre en ikke-indfødt engelsktalende, der kan slukke for klippet på under et sekund. Og i betragtning af at 75 % af verdens befolkning slet ikke taler engelsk, er chancerne for, at engelsk videoindhold giver genklang rundt om i verden, faktisk små.
Flersprogede undertekster er en måde at engagere et internationalt publikum over hele verden uden at skulle bruge tid og penge ved at skabe nyt indhold til enhver potentiel målgruppe.
Flersprogede undertekster maksimerer publikums engagement
At få din video bemærket på et internet, der er proppet med indhold, kan være en stor udfordring, især fordi de bots, som søgemaskiner sender ud over internettet for at evaluere et websteds relevans, ikke ser videoer eller lytter til lyd. I stedet beregner de placeringer ved at vurdere hvert websteds skriftlige indhold – og det inkluderer filer, der indeholder undertekster.
Undertekstning af din video giver søgemaskiner mulighed for at indeksere videoens indhold, hvilket øger dens søgemaskineplacering, hvilket igen betyder, at din video bliver set af flere mennesker. Desuden kan undertekster lokaliseres, så din video rangeres efter målrettede søgeord på hvert enkelt marked.
Også på sociale medier, hvor videoindhold ofte ses uden lyd, øger undertekster markant antal visninger af en video.
Bliv set af verden – med flersprogede undertekster
Vores undertekstningstjenester sikrer, at dit budskab formidles præcis som du havde tænkt dig, til et hvilket som helst publikum overalt i verden og til en meget omkostningseffektiv pris. Og fordi underteksterne er oversat af modermålstalende eksperter, vil dit omdømme ikke lide skade af de typiske fejl, man finder i automatiserede oversættelser på f.eks. YouTube.
Hvis du gerne vil kunne tilbyde flersprogede undertekster, der tager højde for kontekst, sproglige nuancer og din unikke måde at formulere dig på, er du meget velkommen til at kontakte Semantix i dag.