Hurtigt på markedet med optimeret indhold

Lokalisering eller oversættelse er ikke kun et spørgsmål om ord, det handler mindst ligeså meget om hastighed.

En mand og en kvinde på en vespa i en travl gade

Time-to-market har kæmpe indflydelse på din succes, og forsinkelser påvirker produktionstider, logistikomkostninger og koster konkurrencefordele.

Konsekvent indhold

På et tidspunkt har du sandsynligvis brugt interne ressourcer til at udarbejde lokalt eller nationalt indhold.”Der er én i bogholderiet, der taler spansk...”, eller ”Du kender nogen, der kender nogen...” Det kan virke som en god måde at spare lidt penge på her og nu, men i det lange løb er det sjældent den bedste løsning.

Oversættelse og sprogrevision er sjældent dine medarbejderes kernekompetence, og det betyder, at opgaven ikke får den nødvendige opmærksomhed, som kan gøre hele forskellen. Tidsfrister overholdes sjældent, og før du ved af det, er du nødt til at finde en anden løsning for at kunne indhente det tabte.

Så selvom du til at starte med måske sparer lidt penge, ender du med at stå i en uholdbar situation. Dine tekster kommer også til at mangle et konsekvent sprog, fordi de bliver oversat af mange forskellige mennesker, der ikke nødvendigvis har samme oplysninger om og tilgang til tone, stil og terminologi.

En løsning kan være Professional External Review (PER). Hos Semantix fungerer vores sprogkonsulenter som dine ’market proofers’, som samarbejder med, og oplæres af, dine kolleger på de lokale markeder. Herved får de jeres DNA ind under huden og bliver i stand til at arbejde selvstændigt på jeres vegne. Alternativt kan du lave en aftale med Semantix om, at vi tager os af al lokalisering og oversættelse, så du får fordel af vores mange andre løsninger.

Kopier, indsæt, slet, gentag

Vi mennesker er problemknusere, det ligger i vores natur, men vi laver også nogle gange simple fejl. Når det gælder sprog, er et af de største problemer i forhold til time-to-market de fejl, der opstår, når man eksporterer eller importerer indhold til eller fra digitale platforme eller hjemmesider. Samtidig er det heller ikke altid helt enkelt at udtrække og indsætte indhold. Ofte kræver det mange gentagne handlinger, som du sikkert gerne ville være foruden. Med connector-plugins fra Semantix er det ikke længere et problem.

Efter kontakt med Semantix’s løsningsarkitekter behøver du aldrig mere bekymre dig om den proces, og du får tid til vigtigere ting.

Se det store billede

Du investerer tid og penge i din virksomhed, dit brand eller dine produkter, men hvor meget investerer du egentlig i det sprog, du bruger på dine markeder? Og giver den investering dig et resultat, du kan måle og bruge til at forbedre din time-to-market?

Som nævnt er det ikke bare hastigheden på oversættelsen, der er vigtig. Det handler også om at optimere processerne og arbejdsgangene hos begge parter.

Vi har en løbende dialog med vores partnere og vurderer, hvilke områder der kan forbedres i forhold til hastighed, workflows og effektivitet. Vores fælles mål er at skabe en harmonisk og helhedsorienteret oversættelsesproces fra start til slut.

Vil du vide mere?