Översätt din hemsida snabbt och smidigt med Semantix
Att översätta företagets hemsida kan vara en utmaning. Det finns nästan aldrig tillräckligt med tid för att översätta en webbplats till flera språk, ändå är det bråttom att lansera. Vi kortar ner time-to-market genom att sätta ihop en effektiv översättningsprocess med bibehållen terminologi och tonalitet för att stärka ditt varumärke på alla marknader.
Vi översätter din hemsida

Vi översätter din hemsida
Genom att samarbeta med Semantix kan du automatisera beställningen av översättningar och koppla samman ditt CMS eller andra program med våra översättningsverktyg.
Hjälp mig minska time-to-marketHur vi lokaliserar din hemsida
Vi jobbar nära dig för att sätta ihop en lösning som passar både typen och storleken på ditt webbprojekt.
Vi bestämmer tillsammans hur vi hanterar termer, tonalitet, de olika filformaten och hur vi optimerar processen.
Våra översättare är experter inom din bransch och hjälper dig anpassa budskap och tonalitet för lokala målgrupper.

Flerspråkig innehållshantering integrerad med ditt CMS
För större webbplatser erbjuder vi Semantix AutoConnect-lösningar, som kopplar ihop ditt innehåll med Semantix och gör det möjligt att beställa översättningar direkt i företagets CMS- eller PIM-system, som t.ex. Optimizely, inRiver, Sitecore eller Umbraco.
Du kan också spara tid med GlobalLinks verktyg för flerspråkig webbplatslokalisering. GlobalLink integreras med ditt CMS och effektiviserar dina arbetsflöden för innehåll.
Automatisera text- och översättningsarbetet genom integration
Med våra API- och instickslösningar kan du snabbt och enkelt skicka, hämta och publicera webbtexter på din e-handelsplattform eller i företagets CMS. Här är några av våra partners:




















Fjällräven
GlobalLink Connect för InRiver har gjort det möjligt för oss att bli mycket effektivare. Vi slipper många manuella kostnader och levererar mer konsekventa och gränsöverskridande användarupplevelser med mycket bättre kvalitet på vår produktinformation.
Fjällräven fick effektivare contentlokalisering med GlobalLink Connect.Läs mer
De vanligaste utmaningarna vid lokalisering av hemsidor
Dessa och många andra frågor är vanliga utmaningar när företagets hemsida ska översättas.
Du har lagt ner mycket tid och resurser på innehåll, men kommer översättningarna matcha företagets stil och personlighet?
Lanseringsdatum är nära och massor av manuellt arbete återstår för att få din hemsida klar på alla språk.
Kanske är du också orolig för att den lokala sökstrategi du tagit fram inte kommer att fungera på dina nya marknader?
Hur mycket kostar det att översätta en hemsida?
Priset för att översätta en hemsida beror på hur stor sidan är och hur texterna är utformade, den kreativa nivån som efterfrågas på översättningen för att driva trafik till din hemsida. Vår projektledare rekommenderar den bästa och mest kostnadseffektiva lösningen. För att kunna ge en offert är det bra om du ger oss så mycket information som möjligt. Vi behöver veta:
Vilka sidor av webbplatsen som ska översättas
Vilket CMS hemsidan ligger i och antal språk
Önskemål om validering
Typ av översättning som behövs (Premium, Transcreation, etc.)




Våra kunder väljer Semantix för både stora och små projekt












Vanliga frågor och svar
Vilka filtyper kan ni översätta?
Vi översätter alla typer av innehåll, inklusive programmeringsspråk som JavaScript. Vi erbjuder också lösningar för att lokalisera multimedia, t.ex. voice-over och undertexter.
Kommer översättningen att följa vår stilguide?
Din varumärkesmanual och stilguide kan inkluderas i briefen till dina översättare. Om ditt företag inte har en stilguide kan vi hjälpa dig att skapa en.
Vilka språk kan ni översätta till och från?
Semantix globala nätverk består av 7 000 språkexperter som kan översätta till och från 238 språk.
Vad är terminologi?

Vad är terminologi?
Alla företag har olika sätt att benämna sina produkter eller tjänster. Detta kallas företagets terminologi.
Genom att på ett tidigt stadium sätta ihop en termlista kan du se till att dina produkter eller tjänster alltid benämns likadant på alla språk. Det gör din kommunikation mer konsekvent och stärker ditt varumärke.
Få en offert direkt online
Är du redan kund?
Har du inget konto till hubben? Be om åtkomst