Vi översätter din hemsida
Vi översätter din hemsida
Genom att samarbeta med Semantix kan du automatisera beställningen av översättningar och koppla samman ditt CMS eller andra program med våra översättningsverktyg.
Boka tid för konsultationHur vi lokaliserar din hemsida
Vi jobbar nära dig för att sätta ihop en lösning som passar både typen och storleken på ditt webbprojekt.
Vi bestämmer tillsammans hur vi optimerar processen och hur vi hanterar termer, tonalitet och olika filformat.
Våra översättare är experter inom din bransch och hjälper dig anpassa budskap och tonalitet för lokala målgrupper.
Flerspråkig innehållshantering integrerad med ditt CMS
För större webbplatser erbjuder vi systemintegrationer, som gör det möjligt att beställa översättningar direkt i företagets CMS- eller PIM-system, som t.ex. Optimizely, inRiver, Sitecore eller Umbraco.
Spara tid med GlobalLinks verktyg för flerspråkig webbplatslokalisering. GlobalLink integreras med ditt CMS och effektiviserar din innehållsproduktion.
Automatisera text- och översättningsarbetet genom integration
Med våra API-lösningar kan du snabbt och enkelt skicka, hämta och publicera webbtexter på din e-handelsplattform eller i företagets CMS. Här är några av våra partners:
Fjällräven
GlobalLink för InRiver har gjort det möjligt för oss att bli mycket effektivare. Vi slipper många manuella kostnader och levererar mer konsekventa och gränsöverskridande användarupplevelser med mycket bättre kvalitet på vår produktinformation.
Fjällräven fick effektivare contentlokalisering med GlobalLink.Läs mer
Vanliga frågor och svar
Vilka filtyper kan ni översätta?
Vi översätter alla typer av innehåll, inklusive programmeringsspråk som JavaScript. Vi erbjuder också lösningar för att lokalisera multimedia.
Kommer översättningen att följa vår tonalitet?
Din stilguide kan inkluderas i briefen till dina översättare. Om ditt företag inte har en stilguide kan vi hjälpa dig att skapa en.
Vilka språk kan ni översätta till och från?
Semantix globala nätverk består av 2 000 översättare och språkspecialister som har kunskaper i fler än 170 språk.
Hur mycket kostar det att översätta en hemsida?
Priset för att översätta en hemsida beror på hur stor sidan är och hur texterna är utformade. Det beror också på den kreativa nivån som efterfrågas på översättningen för att driva trafik till din hemsida. Våra projektledare rekommenderar den bästa och mest kostnadseffektiva lösningen. För att kunna ge en offert är det bra om du ger oss så mycket information som möjligt. Vi behöver veta:
Vilka sidor av webbplatsen som ska översättas
Vilket CMS hemsidan ligger i och antal språk
Önskemål om validering
Typ av översättning som behövs (Premium, Transcreation, etc.)
Våra kunder väljer Semantix för både stora och små projekt
Vad är terminologi?
Vad är terminologi?
Alla företag har olika sätt att benämna sina produkter eller tjänster. Detta kallas företagets terminologi.
Genom att på ett tidigt stadium sätta ihop en termlista kan du se till att dina produkter eller tjänster alltid benämns likadant på alla språk.
De vanligaste utmaningarna vid lokalisering av hemsidor
Du har lagt ner mycket tid och resurser på innehåll, men kommer översättningarna matcha företagets tonalitet?
Lanseringsdatumet närmar sig och massor av manuellt arbete återstår för att din hemsida ska bli klar på alla språk.
Kanske är du också orolig för att den lokala sökstrategi du tagit fram inte kommer att fungera på dina nya marknader?
Detta är vanliga utmaningar när företagets hemsida ska översättas. Vi jobbar nära dig för att sätta ihop en lösning som passar!
Läs mer om våra tjänster
Vi hjälper dig - prata med en expert
Boka 15 minuters konsultation
Samira Gade | Senior Nurturing Associate
Boka ett samtal med en representant från Semantix
15 min
Ange din jobbmejl
Innan du fortsätter behöver vi validera din e-postadress för att se till att vi har rätt uppgifter till dig.
Genom att dela dina personuppgifter godkänner du vår Privacy Policy.