Nå nya kunder

Översätt din hemsida snabbt och smidigt

Att översätta företagets hemsida kan vara en utmaning. Det finns nästan aldrig tillräckligt med tid för att översätta företagets webbplats till flera språk, ändå är det bråttom att få ut den nya sidan eller den senaste uppdateringen. Vi kortar ner din time-to-market genom att sätta ihop en effektiv översättningsprocess med bibehållen terminologi och tonalitet för att stärka varumärket på dina externa marknader.

Hjälp mig minska time-to-market
Två män och en kvinna tittar koncentrerat på en datorskärm gällande en hemsida de ska översätta.

Vilka är de vanligaste utmaningarna vid lokalisering av hemsidor?

  • Du har lagt ner mycket tid och resurser på att ta fram innehåll, men kommer översättningarna matcha företagets stil och personlighet?
  • Lanseringsdatum är nära och massor av manuellt arbete återstår, som kopiering och klistring, för att få din hemsida klar på alla språk.
  • Kanske är du också orolig för att din sökstrategi inte kommer att fungera på alla marknader?

Dessa och många andra frågor är vanliga utmaningar när företagets hemsida ska översättas.

Prata med en expert

Hur vi lokaliserar din hemsida

Vi sätter tillsammans med dig ihop en lösning som passar typen och storleken på ditt webbprojekt.

Vi jobbar nära dig och tillsammans bestämmer vi hur vi hanterar termer, tonalitet, de olika filformaten och hur vi optimerar processen.

Våra översättare är experter inom din bransch och hjälper dig anpassa budskap och tonalitet för lokala målgrupper.

Konvertera ljud till text med en transkribering

Flerspråkig innehållshantering integrerad med ditt CMS

För större webbplatser erbjuder vi Semantix AutoConnect-lösningar, som kopplar ihop ditt innehåll med Semantix och gör det möjligt att beställa översättningar direkt i företagets CMS- eller PIM-system, som t.ex. Episerver, inRiver, Sitecore eller Umbraco.

Du kan också spara din värdefulla tid med GlobalLinks verktyg för flerspråkig webbplatslokalisering. GlobalLink Connect integreras med ditt CMS, effektiviserar dina arbetsflöden för innehåll.

Kontakta oss nu

Våra kunder väljer Semantix för både stora och små projekt

Subaru
Rototilt
Royal Design
Rusta
Post it-lappar på en vägg i förberedelse av översättning av hemsida

Vad är terminologi och hur används den?

Alla företag har olika sätt att benämna sina produkter eller tjänster. Detta kallas företagets terminologi. Genom att på ett tidigt stadium sätta ihop en termlista kan du se till att dina produkter eller tjänster alltid benämns likadant på alla språk. Det gör din kommunikation mer konsekvent och stärker ditt varumärke.

Vanliga frågor och svar

01

Vilka filtyper kan ni översätta?

Vi översätter alla typer av innehåll, inklusive programmeringsspråk som JavaScript. Vi erbjuder också lösningar för att lokalisera multimedia, t.ex. voice-over och undertexter.

02

Kommer översättningen att följa vår stilguide?

Din varumärkesmanual och stilguide kan inkluderas i briefen till dina översättare. Om ditt företag inte har en stilguide kan vi hjälpa dig att skapa en.

03

Vilka språk kan ni översätta till och från?

Semantix globala nätverk består av 7 000 språkexperter som kan översätta till och från 238 språk.

Kontakta oss så hjälper vi dig att komma igång