PUHU KIELTÄ KUIN KIELTÄ

Tilaa tulkkauspalvelut Semantixilta

Voit tilata tulkkauksen Semantixilta vuorokauden ympäri. Suuren erikoistulkkiverkoston kautta viestisi tavoittaa kaikki kohderyhmät riippumatta siitä, millaista tulkkausta tarvitset. Sinun ei tarvitse tietää oikeaa ratkaisua – kerro vain mitä tarvitset ja milloin, niin me hoidamme loput.

Tulkkausratkaisut kaikkiin tilanteisiin

Oletko jo asiakkaamme ja haluat tilata tulkin?

Jos olet jo rekisteröitynyt Semantixin asiakkaaksi, voit tehdä tilauksen tilaajanumerosi avulla.


Haluatko tilata neuvottelu- tai konferenssitulkin?

Täytä lomake, niin lähetämme sinulle tarjouksen.


Haluatko rekisteröityä uutena asiakkaana?

Viranomaisen tai julkisen sektorin uusi asiakas tai yhteyshenkilö.


Millaista tulkkauspalvelua tarvitset?

Semantixilta saat ratkaisut kaikkiin tilanteisiin – paikan päällä, puhelimitse tai videon välityksellä. Valitse ja tilaa haluamasi tulkkauspalvelu kaikkiin tilanteisiin. Meillä on yli 40 vuoden kokemus tulkkauksesta.

Videotulkkaus ja etätulkkaus (RSI)

Sopiva ratkaisu, jos tarvitset tulkkia kokouksiin, webinaareihin ja muihin tapahtumiin. RSI-ratkaisujemme avulla voimme tarjota etätulkkausta myös suurilla videoneuvottelualustoilla, kuten Zoom, Google Hangouts ja Teams.

Lue lisää videotulkkauksesta ja RSI:stä

Konferenssitulkkaus

Saat käyttöösi konferensseihin erikoistuneet tulkit ja projektipäälliköt. Välitämme erikoistuneita tulkkeja sekä julkisen että yksityisen sektorin tapahtumiin, kuten suuriin konferensseihin, hallituksen kokouksiin, tuotelanseerauksiin, seminaareihin, valtuuskuntien kokouksiin ja lehdistötilaisuuksiin.

Lue lisää konferenssitulkkauksesta

Neuvottelutulkkaus

Selkeä ja tehokas viestintä parantaa kokousten sujuvuutta ja tuottavuutta. Osaavat tulkkimme pysyvät taka-alalla, ja sinä voit keskittyä itse keskusteluun. He tulkkaavat tarpeen mukaan esimerkiksi liikeneuvottelujen aikana.

Lue lisää neuvottelutulkkauksesta

Puhelintulkkaus

Puhelintulkkauksessa tulkin käyttäjä ja asiakas ovat yleensä samassa huoneessa, mutta tulkki on mukana puhelimitse.

Lue lisää puhelintulkkauksesta

Läsnäolotulkkaus

Perinteinen tulkkausmuoto, jossa tulkki on paikan päällä. Tulkin on usein matkustettava, ja autamme mielellämme tehtävien koordinoinnissa.

Lue lisää läsnäolotulkkauksesta

Prima vista -tulkkaus

Tulkki tekee sekä kirjallisen käännöksen että suullisen tulkkauksen esimerkiksi tilanteeseen, jossa kirjoitettua tekstiä tulkataan asiakkaalle liikeneuvotteluissa.

Lue lisää prima vista -tulkkauksesta

OIKEA OSAAMINEN KOHTAA TARPEEN

Ammattitaitoiset tulkit

Tulkkaustilanteesta riippuen tulkin on täytettävä erilaisia vaatimuksia. Voit olla varma, että Semantixin suuren verkoston tulkit täyttävät vaatimukset ja että varmistamme aina, että tulkilla on tarvittava kielitaito ja pätevyys. Alla kerrotaan lisää pätevyyksien sisällöstä.

Koulutettu tulkki

Koulutettu tulkki on käynyt tulkkikoulutuksen. Tulkit ovat monipuolisia ja sopivat erilaisiin tilanteisiin.

Oikeustulkki

Tulkilla on erityistä oikeusalan osaamista ja syvällisempää ymmärrystä oikeusjärjestelmistä ja niiden ominaispiirteistä.

Konferenssitulkki

Konferenssitulkki on hyväksytty kansainvälisen konferenssitulkkien liiton AIIC:n jäseneksi, EU-sertifioitu konferenssitulkiksi, suorittanut tutkinnon Tukholman yliopiston tulkkaus- ja käännösinstituutissa TÖI:ssä tai muussa vastaavassa konferenssitulkkikoulutuksessa, on säännöllisesti mukana jossakin YK:n tai EU:n toimielimessä tai Pohjoismaiden neuvostossa ja/tai hänellä on vastaava pätevyys sekä vankka kokemus.

Ota yhteyttä, niin autamme sinua löytämään tarvettasi vastaavan tulkin

Konsekutiivi- ja simultaanitulkkaus

Tulkkaustyyppejä on useita, eikä tulkkia tarvitsevan ole aina helppoa erottaa niitä toisistaan.

Why interpreter 800x623

Simultaanitulkkaus eli samanaikaistulkkaus – tulkkaus kokouksen osanottajan puhuessa

Simultaanitulkkaus on tulkkaustekniikka, jossa tulkki tulkkaa kielestä toiseen samaan aikaan kuin puhuja välittää alkuperäisen viestin.

Tulkki työskentelee äänieristetyssä kopissa yhdessä toisen tulkin tai tulkkien kanssa. Kokoushuoneessa puhuja puhuu mikrofoniin, tulkki kuuntelee puhetta kuulokkeilla ja toistaa sitä jatkuvasti mikrofoniinsa omalla kielellään. Kokouksen osanottajat kuuntelevat kuulokkeilla ja valitsevat kanavan, jonka kautta he voivat kuunnella haluamaansa kieltä.

Business meeting 800x623

Konsekutiivitulkkaus – puhuja ja tulkki vuorottelevat

Tulkki istuu kokouksen osallistujien kanssa tai seisoo puhujan vieressä, kuuntelee puhujaa ja toistaa puheen sitten toisella kielellä, yleensä muistiinpanojen avulla.

Konsekutiivi- eli peräkkäistulkkausta käytetään yleensä liikeneuvotteluissa, pöytäkeskusteluissa, välimiesmenettelyissä ja opintovierailuilla.

Quality 800x600

Oikea ratkaisu tarpeeseesi

Semantixin taitavat tulkit hoitavat päivittäin yli 2 000 toimeksiantoa asiakkailleen 200 eri kielellä ja murteella. Vuosien varrella olemme vähitellen lisänneet teknisiä ratkaisujamme, jotka parantavat sekä laatua että asiakaskokemusta.

Työkalumme ja palvelumme on kehitetty kumppaneidemme tarpeiden mukaan. Niinpä voimme tarjota monia edistyksellisiä ratkaisuja, kuten käyttöliittymiä, jotka mahdollistavat tilaamisen salamannopeasti ja joiden kautta saat myös intuitiivisen yleiskatsauksen projekteistasi. Lisäksi laskut, tilaukset, aiemmat työt ja Semantixin laaja verkosto ovat tarkasteltavissa samalla alustalla. Koska teemme tiivistä yhteistyötä asiakkaidemme kanssa, pystymme innovoimaan ja näyttämään tietä kieliteollisuuden alalla.

Ota yhteyttä, niin kerromme lisää

Tarvitsetko apua?

Ota yhteyttä, niin autamme sinua löytämään tarvettasi vastaavan tulkin.


Haluatko hallita tilaustasi?

Kirjaudu asiakasportaaliin esimerkiksi tehdäksesi tilauksen tai muuttaaksesi sitä.


Haluatko pysyä askeleen edellä?

Lue uusimmat blogikirjoitukset.