Mies katselee verkko-oppimiskäännöksiään toimistolla

Käännösratkaisut verkko-oppimissisällöllesi

Tee yrityksesi opiskelumateriaaleista saavutettavia täsmällisen ja tehokkaan käännösprosessin avulla.

  • Monikielinen verkko-oppimisen lokalisointi yrityksille
  • Nopeat ja täsmälliset käännökset yli 7 000 kieliasiantuntijan verkoston avulla
  • Turvallisuuteen, ympäristöön, laatuun ja terveyteen (HSEQ) sekä informaatioteknologiaan ja henkilöstöhallintoon liittyvät erikoisalakäännökset takaavat käyttäjän täydellisen ymmärryksen kielestä riippumatta

Verkko-opiskelua kaikilla kielillä

Olette yrityskoulutuksien asiantuntija, mutta palvelun laajentaminen maailmalle voi olla haastavaa ja puutteellisesti toteutettuna kallista.

Kieliasiantuntijamme ovat kaikki kääntämäänsä kieltä äidinkielenään puhuvia asiantuntijoita. He osaavat kääntää kurssisi täsmällisesti uudelle kielelle ja varmistaa, että sisältö ei laimennu tai muutu paikallisten kielivivahteiden vuoksi. Täsmälliset ja vaikuttavat käännökset riippuvat kääntäjäsi kielten hallinnasta sekä hänen kokemuksestaan alallasi. Yhdistämme sinut ammattilaisen kanssa, joka ymmärtää yksilölliset tarpeesi.

Verkko-oppimista globaalille yleisölle

Monikielisen verkkokoulutuksen onnistuminen edellyttää, että alkuperäinen sisältösi käännetään nopeasti ja täsmällisesti säilyttäen samalla ainutlaatuinen kielellinen tyylisi. Näin voit varmistaa, että toimintaperiaatteita käsittelevät asiakirjat kuten toimintaohjeet, strategian täytäntöönpano ja IT-käytännöt tulevat ymmärretyiksi. Meillä on yli 238:n kielen äidinkielisiä puhujia, ja he voivat:

lokalisoida kirjoitettua sekä video- tai äänimuotoista sisältöä, verkko-oppimisohjelmistoja ja interaktiivista sisältöä

tarjota monikielisiä copywriting-palveluita ja noudattaa bränditerminologiaasi

varmistaa, että verkko-oppimismateriaalisi täyttävät vaaditut standardit kaikissa maissa

Tarkkaavainen henkilö valmiina kuuntelemaan ja sen jälkeen ehdottamaan

Luotettavat verkko-oppimismateriaalit

Voimme lokalisoida verkko-oppimissisältösi läpikotaisin vastaamaan kansainvälisten käyttäjien tarpeita. Käytätpä sitten tulostettuja asiakirjoja, PowerPoint-esityksiä, videoita, ääntä tai vuorovaikutteista sisältöä, käännämme materiaalisi tarvitulle kielelle.

Verkko-oppimisen lokalisointi ei tarkoita vain sitä, että materiaalisi ymmärretään sujuvasti uusilla kielillä. Se auttaa sinua myös noudattamaan saavutettavuutta koskevia oikeudellisia ohjeita. Käännöksemme käyvät läpi kattavan arviointiprosessin. Tämän takia voit ottaa rennosti ja luottaa siihen, että materiaalisi täyttää asianmukaiset standardit.

Voit myös rauhallisin mielin luottaa siihen, että brändisi terminologia ja äänensävy säilyvät yhdenmukaisina kaikessa sisällössä. Käännösmuistimme säilyttävät brändisi äänensävyn ja varmistavat, että verkko-oppimissisältösi käännetään yrityksesi tyylioppaan mukaisesti.

Kaikkien lokalisointiprosessien projektinhallinta

Hallittu lokalisointiprosessi alusta loppuun

Yleiskatsaus kaikista projekteistasi Semantix Language Hubissa

Räätälöity ratkaisu, millaista projektinhallintaa sitten tarvitsetkin

Täydellinen verkko-oppimisen hallinta käden ulottuvilla

Kun tarjoat verkko-opetusta useilla kielillä, vaaditaan jatkuvia monimutkaisia hallinnollisia tehtäviä sekä projektien seurantaa.

Kun valitset Semantixin kumppaniksesi, sinulla on pääsy reaaliaikaiseen projektidataan, mukaan lukien budjettisi sekä kulusi. Tämä säästää aikaa, ja pystyt nopeasti havaitsemaan, kuinka hyvin sisältö toimii.

Ota yhteyttä, niin otetaan selvää, miten voimme auttaa sinua