Lokalisoinnin työnkulkujen parantaminen: Miksi kannattaa käyttää ammattimaista kielipalvelutarjoajaa

Subaru Nordic myy autoja Pohjoismaiden ja Baltian markkinoilla. Käännöksillä on tärkeä tehtävä yrityksen toiminnassa, sillä se tuottaa suuren määrän autoja koskevia asiakirjoja, kuten käyttöoppaita ja painovalmista markkinointimateriaalia.

Semantix tukee Subaru Nordicia materiaalien lokalisoinnissa ja valmistelemisessa painatusta varten. Petra Kalholm työskentelee palveluassistenttina International Motors Nordic AB:llä, Subaru Nordicin emoyhtiössä. Kalholm tekee yhteistyötä Semantixin kanssa Baltian kielille ja joillekin skandinaavisille kielille käännettävien Subaru-tekstien parissa.

”Kääntäminen on meille välttämätöntä, jotta voimme viestiä kullakin markkina-alueella sen paikallisella kielellä. Uskomme myös, että asiakkaamme ovat tottuneet odottamaan auton käyttöoppaan käännökseltä virheettömyyttä.”

Subaru Nordic on tehnyt käännösyhteistyötä Semantixin kanssa vuodesta 2011 lähtien. Kumppanuuden alkaessa Subaru Nordicin käännösprosessi oli hajautettu. Subaru Nordic käyttää Semantixin ohella myös muita palveluntarjoajia, jotka ovat osa lokalisointiprosessia. Kaikkien mukana olevien osapuolten välisen yhteistyön parantamiseksi Semantix on koordinoinut ja keskittänyt käännösprosesseja. Työnkulun hallintaa koskeva konsultointi ja käännösmuistien lisääntynyt hyödyntäminen ovat tuottaneet kustannussäästöjä ja nopeuttaneet koko prosessia.

”Semantixilla ymmärretään tarpeemme ja vaatimuksemme erittäin hyvin ja reagoidaan niihin. Semantixin toiminta on mielestämme proaktiivista ja avointa. Meihin otetaan nopeasti yhteyttä, jos voimme itse tehdä jotain käännösprosessin nopeuttamiseksi ja sujuvoittamiseksi.”

Subaru Nordic arvostaa Semantixia paikallisesti läsnä olevana kielipalveluntarjoajana. Kasvotusten hoidettavat neuvottelut ovat tärkeitä liikesuhteen kannalta, samoin helppo pääsy ratkaisuihin, joilla pystytään tuottamaan juuri oikeita palveluja juuri silloin, kun niitä tarvitaan.

”Semantixin paikallinen läsnäolo Malmössä on meille suuri etu, samoin se, että he voivat tarvittaessa toimittaa käännöksiä hyvinkin nopeasti.”

Subaru Nordic pitää tärkeänä olla jatkossakin läsnä monilla kielillä. Käännöksiä koskevat vaatimukset kuitenkin todennäköisesti muuttuvat digitalisoinnin edetessä ja paksujen käyttöopaskirjojen tarpeen vähentyessä.

”Tulevaisuus näyttää monikielisyytemme kannalta valoisalta. Monikielisyyden ansiosta pystymme viestimään tavarantoimittajiemme ja asiakkaidemme kanssa. Käännöksille on aina tarvetta monenlaisissa tilanteissa, ja uskomme, että reagointikyky, nopea palvelu ja hyvä viestintä ovat luoneet perustan tuottavalle yhteistyölle Semantixin kanssa.”

Haluatko kuulla lisää lokalisointiprosessin parantamisesta?