Anpassa tonaliteten på alla språk

Dina ord är viktiga både för dig och för dina kunder, och därför även för oss. Vad du säger och hur du säger det är avgörande för att du ska nå dina mål och nå ut till dina målgrupper.

Ljudvågor i olika färger

När du kommunicerar på flera olika språk är det inte bara viktigt att du håller fast vid rätt tonalitet och varumärkesidentitet, utan också att du använder din unika terminologi. Att dessa aspekter överförs och bevaras är ett måste för ett lyckat samarbete med en språktjänstleverantör. Det är något vi har lång erfarenhet av.

För att fylla dessa uppgifter finns det mängder av tjänster som hjälper dig att ta ditt innehåll till nästa nivå – på vilket språk och vilken marknad som helst. Det kan handla om allt från att skapa stilguider och anpassa tonaliteten på olika språk, till terminologihanteringstjänster som säkerställer konsekventa produktlanseringar världen över. Med Semantix som partner kommuniceras ditt varumärke på rätt sätt på alla marknader.

En aktiv partner i översättningsprocessen

Inför varje projekt kan du diskutera översättningsanvisningar och be om provöversättningar för att kontrollera att resultatet uppfyller dina förväntningar. I vissa fall kanske du vill spela en mer aktiv roll i översättningsprocessen genom lokal validering. Med våra webbverktyg kan du snabbt och enkelt redigera och granska översättningar.

Det här är de vanligaste typerna av översättning som våra kunder använder för att säkerställa rätt tonalitet och terminologi:

Maskinöversättning
: Låt maskinen göra jobbet så att du förstår den grundläggande innebörden i en text. Snabbt och enkelt!

Översättning Standard:
Vårt nätverk av professionella översättare ger dig de texter du behöver, med företagets specifika terminologi.

Textredigering:
Oavsett om utgångspunkten är mänsklig eller maskingenererad översättning säkerställer våra textredigeringstjänster att rätt terminologi används och förbättrar stilen, tonaliteten och flytet i ditt skriftliga material.

Kreativa översättningar:
Vill du ha en marknadsanpassad översättning som tar hänsyn till lokala kontexter och nyanser, utan att källtextens innebörd går förlorad? Det löser vi!

Copywriting:
Ibland är en översättning inte tillräcklig, utan måltexten måste skrivas från grunden för att fylla önskat syfte. Våra språkspecialister kan skriva dina texter på olika språk utifrån ert referensmaterial och era anvisningar.

Vill du veta mer?