Teknisten manuaalien kääntäminen

Puhuivatpa kansainväliset asiakkaasi mitä kieltä tahansa, tuotteidesi käyttöoppaiden on oltava selkeitä. Teknisten manuaalien käännöspalvelumme avulla voit luottaa siihen, että käyttöohjeesi tulevat ymmärretyksi oikein.

Pyydä sähköinen tarjous

Alan asiantuntijoiden tekemät teknisten manuaalien käännökset yli 200 kielelle

Asiakkaasi ymmärtävät alallasi käytettävät erikoistermit. Tuotteidesi teknisissä manuaaleissa onkin käytettävä noita samoja termejä kielestä riippumatta. Olipa sisältösi teksti-, ääni- tai videomuodossa, lokalisoimme manuaalisi yli 200 kielelle varmistaen samalla, että ohjeet pysyvät kristallinkirkkaina.

Alan terminologialle ja yrityksen tyylille uskolliset nopeat ja tarkat käännökset.

Mahdollisuus jälkieditoituun konekäännökseen.

Manuaalien käännökset kaikille toimialoille, joilla on käännöstarpeita.

Esimerkkejä työnkulun visualisoinnista

Varmista tarkat käyttöoppaat kaikilla kielillä

Käyttämällä käännösmuisteja ja termistöjä varmistamme, että yrityksesi viesti on johdonmukainen kaikissa käännöksissä. Kun kääntäjillä on pääsy yrityksesi käyttämiin termeihin, käännösprosessi sujuu nopeammin, mikä auttaa pitämään myös kustannukset kurissa.

Ota yhteyttä manuaalien käännöksistä
Mies korjaa ajoneuvoa jakoavaimella

Asiantuntijamme ovat valmiina auttamaan, alasta riippumatta

Jos tuotteesi tarvitsee käyttöoppaan ja asiakaskuntasi on kansainvälinen, me voimme auttaa varmistamaan, että ohjeet ymmärretään oikein kaikilla kielillä.

Meillä on kokemusta kaikilta valmistavan teollisuuden aloilta autoteollisuudesta ja kodin elektroniikasta keittiövälineisiin.
Quote

Asiakastarinat - Subaru Nordic

Kääntäminen on meille välttämätöntä, jotta voimme viestiä kullakin markkina-alueella sen paikallisella kielellä. Uskomme myös, että asiakkaamme ovat tottuneet odottamaan auton käyttöoppaan käännökseltä virheettömyyttä.

Subaru Nordic myy autoja Pohjoismaiden ja Baltian markkinoilla. Käännöksillä on tärkeä tehtävä yrityksen toiminnassa, sillä se tuottaa suuren määrän autoja koskevia asiakirjoja, kuten käyttöoppaita ja painovalmista markkinointimateriaalia.
Lue lisää
Peukut pystyyn

Meillä on ISO 9001:2015 -sertifiointi, ISO 14001:2015 -sertifiointi ja ISO 27001:2013 -sertifiointi. Käännöstoimintamme on myös sertifioitu ISO 17100:2015 -standardin mukaan. Palveluidemme korkea laatu perustuu tarkkuuteen ja toimialaosaamiseen.

Ota yhteyttä

Olivatpa tarpeesi millaiset tahansa, olemme palveluksessasi

Jokainen projekti on ainutlaatuinen ja meille tärkeä laajuudesta, koosta tai vaatimuksista riippumatta. Käytämmekin aina ensin aikaa tutustuaksemme yritykseesi ja tavoitteisiisi. Meiltä saat kaiken tämän:

Teknisten manuaalien käännökset globaalille yleisölle

Oikeat toimialakohtaiset termit ja tyyli

Konekäännökset, jotka ymmärretään kaikilla kielillä

Käännökset, joissa kuuluu brändisi ääni – voimme luoda tyylioppaan käytettäväksi kaikessa viestinnässäsi

Projektinhallintapalvelut ja Language Hub, joiden avulla käytät vähemmän aikaa toimeksiantojen hallinnointiin

Säästä aikaa projektinhallinnasta

Tilausten yleiskatsaus Semantix Language Hubissa

Säästä aikaa projektinhallinnasta

Kun otat käyttöön Language Hubin, näet projektiesi tilan ja käännöstöidesi kustannukset reaaliajassa. Näin voit käyttää aikasi muihin tärkeisiin tehtäviin projektinhallinnan sijaan.

Sinä voit keskittyä liiketoimintaasi ja antaa meidän hoitaa manuaalien käännökset.

Semantix Language Hub

Aloita pyytämällä sähköinen tarjous

1 Lisää yhteystiedot
2 Valitse kieli
3 Valitse palvelu
4 Katso tarjous ja lähetä tilaus
Oletko uusi asiakas? Pyydä tarjous – neljä yksinkertaista vaihetta.
Oletko jo asiakas?
Pyydämme sopimusasiakkaitamme käyttämään sovittuja tilauskanavia, jotta saatte kaikki sopmukseenne kuuluvat hyödyt käyttöönne.
Kirjaudu sisään tästä

Eikö sinulla ole tiliä Hubissa? Pyydä käyttöoikeus

Kolme henkilöä projektikokouksessa

Vastaa lainsäädännön vaatimuksiin ja asiakkaiden erityistarpeisiin

Semantixin palveluiden ansiosta kieliasiat eivät muodostu hidasteeksi tilanteissa, joissa lainsäädäntö edellyttää, että käyttöohjeet tai -oppaat on käännettävä. Avullamme säästät sekä aikaa että rahaa, kun et joudu muokkaamaan käännöksiä, jotka eivät täytä vaatimuksia.

Aika on usein kriittinen tekijä, kun siirrytään uusille markkinoille tai lanseerataan uutta tuotetta, johon tarvitaan käyttöoppaan käännökset. Siksi palvelumme ovat sekä täsmällisiä että nopeita.

Eikö konekäännösten laatu tyydytä?

Jos joudut kääntämään suuria määriä käyttöohjetekstejä, konekääntäminen on yksi vaihtoehdoista. Konekäännös saattaa kuitenkin tuottaa pettymyksen, sillä mikään kone ei yllä samaan käännöslaatuun kuin kieliammattilainen. Tarjoamme konekäännösten jälkieditointipalvelua, jonka avulla voit olla varma, että käyttöoppaidesi käännökset ovat tarkkoja ja selkeitä.

Konekäännös

Jutellaan manuaalien käännöstarpeista