Översättningsprogram – allt du behöver veta om maskinbaserade översättningstjänster

Tack vare de senaste maskinöversättningsprogrammen kan du nu nå ut till och kommunicera med nya kunder, oavsett var i världen de befinner sig.

Översättningsprogram
Innehåll
    Innehåll

      Globalisera ditt företag

      För att nå ut till internationella kunder måste du kunna kommunicera på mer än ett språk. Tack vare nya översättningslösningar kan du nu prata med dina kunder direkt, oavsett var i världen de befinner sig och vilket språk de talar. Ett av de enklaste sätten att översätta ditt innehåll är att använda en programvara för maskinöversättning (MT).

      Maskinöversättning har blivit en produktiv och kostnadseffektiv lösning för många som behöver snabba och direkta översättningar till flera olika språk. Metoden är särskilt användbar för att översätta stora volymer innehåll på kort tid, men kan också påskynda eller förbättra en rad andra översättningsuppgifter.

      Maskinöversättningsprogram kan öppna upp nya dörrar mot omvärlden, vilket hjälper dig öka din internationella försäljning, expandera din kundbas, förbättra dina leverantörsrelationer och bygga andra internationella kontakter.

      Maskinöversätt din text med den senaste, säkra tekniken.

      Hur fungerar program för maskinöversättning? Läs vidare för att se hur MT kan hjälpa ditt företag.

      Kort förklarat drivs maskinöversättningsprogram av motorer som använder sig av enorma mängder käll- och målspråksbanker för att jämföra och matcha ord och fraser. På så vis blir det möjligt för dem att automatiskt översätta innehåll till ett nytt språk. I sin allra enklaste form behöver du bara kopiera och klistra in en text i inmatningsområdet, välja målspråk och köra översättningen. Du kan till och med skanna och översätta en text.

      Kostnadsfria MT-program

      Det finns många kostnadsfria översättningsverktyg på marknaden, men många av dem har sina nackdelar, särskilt när det gäller noggrannhet och säkerhet. De flesta gratisverktyg har också begränsningar när det gäller att översätta större dokument eller webbplatser även om de fungerar bra för mindre projekt.

      Läs mer: Gratis översättningsprogram

      Betalversioner av MT-program

      Det finns även maskinöversättningsprogram som du betalar för, och så länge du inte letar efter en väldigt enkel översättningsmetod för mindre, enstaka uppgifter är dessa alternativ ofta att föredra. Med detta sagt har varje företag sina unika behov vilket gör att du bör bekanta dig med olika lösningars för- och nackdelar innan du gör ditt val.

      En tillbakablick på maskinöversättningsprogram

      Forskare har under årtionden försökt skapa automatiska översättningsprogram som är tillräckligt tillförlitliga och noggranna för kommersiell användning. Redan på 1950-talet experimenterade man med datorer för översättningar, men även enkla översättningsuppgifter är extremt komplexa, och de tidigaste datorerna lyckades inte särskilt bra. De saknade dels processorkraften, dels datalagringskapacitet för att hantera storleken på språkdatabaserna.

      Google var en stor ledare i utvecklingen av MT, men även om Google Translate hade en tidig framgångssaga skulle det dröja ytterligare tio år innan man skapade en lösning som var tillräckligt pålitlig och korrekt för seriös användning. Sedan dess har förbättrade datorprocesser och datalagringsutrymme gjort att de första pionjärernas vision nu blivit verklighet.

      Google är fortfarande involverade i utvecklingen av programvaror för maskinöversättning, tillsammans med andra stora aktörer inom språkbranschen. Redan 2016 började man testa användningen av artificiell intelligens och neurala inlärningsmodeller för att bygga översättningsprogram som lärde sig i takt med användningen. Detta ledde till utvecklingen av Google Neural Machine Translation system (GNMT).

      Bra och snabba automatiska översättningslösningar är idag allmänt tillgängliga, men olika typer av MT-program ger varierande resultat. Därför är det viktigt att ta reda på vad som fungerar bäst för just ditt företag innan du investerar i en lösning.

      Vilka typer av MT-program finns det?

      De enklaste typerna av MT-program använder en ord-för-ord-metod för att översätta innehållet. Detta är ofta fallet för kostnadsfria program och kommer ofta med oönskade precisionsproblem. En mer avancerad teknik använder i stället en statistiskt modellerad översättning för att förbättra noggrannheten. De bästa översättningsprogrammen arbetar med artificiell intelligens för att lära sig under översättningsprocessen och förbättras i takt med att de används.

      Vissa verktyg lämpar sig för enkla, kortare uppgifter medan andra kan producera resultat som nästan ligger på samma nivå som professionella mänskliga översättare.

      Låt oss ta en djupdykning ner bland de olika typerna av översättningsprogram:

      Rule-based machine translation (RBMT)

      Detta var den första typen av översättningsprogram som togs fram, och är ofta ett kostnadsfritt program eller en lösning som finns tillgänglig till en låg kostnad. Du får dock ofta räkna med relativt dålig precision och svårigheter med översättningar av större volymer jämfört med mer sofistikerade lösningar.

      Med RBMT måste nya språk läggs till manuellt vilket kan vara väldigt tidskrävande. Översättningarna kräver också en stor mängd efterredigering med förbättringar för att kunna användas. Dessa nackdelar gör att den här typen av regelbaserad programvara mest lämpar sig för enkla översättningar där precision inte är avgörande.

      Statistical machine translation (SMT)

      Statistisk maskinöversättning skapar modeller av sambanden som hittas mellan ord och hela fraser i källmaterialet. Denna modell jämförs sedan med målspråket för att komplettera översättningen. Detta är ett bättre alternativ än en regelbaserad maskinöversättning för de flesta uppgifter, men saknar fortfarande neurala översättningsverktyg när det gäller noggrannhet.

      Neural machine translation (NMT)

      Neural maskinöversättning utgör den senaste utvecklingen bland MT-program och ger de mest korrekta resultaten. Neural maskinöversättning håller på att bli branschstandarden för företag som är i behov av så hög kvalitet som möjligt.

      NMT, som Semantix machine translation, använder artificiell intelligens för att ständigt förbättra resultat, lära sig och allt snabbare utföra uppgifter. I takt med användningen börjar programmet ”förstå” källmaterialets sammanhang vilket gör att det kan förutsäga de mest lämpliga orden och fraserna att använda från målspråket. Dessa typer av neurala motorer lär sig innebörden av hela meningar innan de översätts vilket både ger en högre kvalitet och ett mer mänskligt resultat. Det är också enklare och mycket snabbare att lägga till nya språk för den här typen av programvara.

      Vilka är fördelarna med MT?

      Det har sina fördelar att arbeta med maskinöversättning jämfört med mänskliga översättare beroende på standarden på din programvara. Tänk dock på att det alltid är en bra idé att låta en mänsklig översättare göra en efterredigering av resultatet, speciellt om det är viktigt att resultatet blir så noggrant som möjligt.

      Översättningsprogram gör det möjligt för dig att:

      • Spara tid: Med moderna program kan du översätta hela webbsidor eller dokument på bara några sekunder. Maskinöversättning är så mycket snabbare än mänskliga översättningar vilket gör att du kan slutföra större projekt på mindre tid.
      • Minska kostnaderna: Färre översättartimmar motsvarar avsevärt lägre personalkostnader. Tack vare de många språken som finns tillgängliga för MT behöver du inte anställa lika många översättningsproffs.
      • Använda översättningsminnen: Mer sofistikerade maskinöversättningsverktyg kan komma ihåg termer och återanvända dem i framtida översättningar, vilket är särskilt användbart för branschspecifik terminologi eller unika varumärkesstilar.

      MT och säkerhet

      Förlorad data och konfidentiella brister är inte bara kostsamt utan kan även få allvarliga juridiska påföljder, särskilt när det gäller efterlevnad av EU:s allmänna dataskyddsförordningar (GDPR). Detta är värt att reflektera över när du väljer ditt MT-program.

      Det finns två sidor av myntet när det kommer till förhållandet mellan MT-program och datasäkerhet.

      Att använda MT för att automatiskt översätta känsliga dokument gör att färre personer har tillgång till informationen. Detta gör att mänskliga fel som kan leda till datasäkerhetsintrång, som att öppna skadliga länkar eller filer från hackare, minskar.

      Om du å andra sidan använder ett översättningsverktyg online är din data inte säkrare än servern verktyget är lagrad på. Detta gäller också för stationära eller mobila applösningar. På grund av detta rekommenderas det inte att du använder gratis översättningsverktyg online för konfidentiellt eller känsligt material. Så fort du kopierar in en text i ett MT-program som Google Translate innebär det att du direkt tappar kontrollen över materialet, och att texten lagras någonstans på en server där den kan bli föremål för hacking eller cyberangrepp.

      Neurala maskinöversättningsprogram som Semantix maskinöversättning ger dina anställda chansen att använda en helt säker tjänst där översättningen sker i ett slutet system med krypterad dataöverföring där du inte behöver oroa dig för dyra säkerhetsintrång. Du hittar en gratis demonstration av Semantix maskinöversättning på vår hemsida.

      Så väljer du rätt program för maskinöversättning

      Med så många alternativ kan det vara svårt att välja rätt programvara för ditt företag och dina översättningsbehov, men precis som talesättet lyder är kunskap makt, och ju tydligare bild du har över vad du behöver, desto enklare kan du göra rätt val.

      Frågor att ställa sig:

      • Hur vill du använda programmet? Behöver du till exempel skanna texter för översättning?
      • Måste resultatet vara helt perfekt, eller har du tillgång till efterredigering? Enkla program kan vara mer kostnadseffektiva för översättning av kortare intern kommunikation där precision inte är avgörande. En högre nivå av noggrannhet kräver däremot ett mer sofistikerat MT-program
      • Vilka språk översätter du till? Statistisk maskinöversättning lyckas bra med vissa språkpar om de har samma ursprung. Exempelvis går översättningarna enklare mellan latinbaserade språk eftersom de har många gemensamma grammatiska regler och strukturer.
      • Vad kommer du behöva i framtiden? Funderar över hur dina krav ser ut just nu och hur de kan komma att förändras framöver innan du investerar i ett MT-program.
      • Vad har du för budget? Ju fler funktioner MT-programmet har desto dyrare är det. Se därför till att du täcker dina behov utan att betala extra för tillägg du inte kommer använda.
      • Vilka juridiska krav har du för datasäkerhet? Hur känsligt är ditt material och vad är konsekvenserna av en läcka?
      • Hur komplext är ditt källmaterial? Statistisk maskinöversättning kan enkelt hantera enkla eller repetitiva översättningar medan du behöver ett kraftfullare program för mer komplexa uppgifter.

      Slutsats

      Dagens banbrytande programvaror kan producera resultat som dåtidens pionjärer endast kunde drömma om, och tack vare den höga kvaliteten har de kommit att bli en oumbärlig del av många företags arbetsflöden. För att få ut så mycket som möjligt av tjänsten gäller det dock att du väljer det bästa översättningsprogrammet för dig och ditt företag.

      Med maskinöversättning får du:

      • Snabb översättning av stora textvolymer: Dagens bästa översättningsprogram är snabba … och det går allt fortare. MT kan nu översätta miljontals ord till flera olika språk på bara några sekunder.
      • Ett enormt språkurval: Om du står inför en global produktlansering eller vill kommunicera med internationella kunder på sociala medieplattformar kan maskinöversättning vara till stor hjälp. Genom att översätta ditt innehåll till flera olika språk på samma gång når du snabbt ut till en mängd potentiella kunder.
      • Minskade kostnader: Du kan reducera tiden som dina översättare lägger ned på olika uppgifter, även om de arbetar med efterredigering. Med ett MT-program får du också tillgång till olika språk, vilket innebär att du inte behöver anställa fler översättare.

      MT har ändrat spelreglerna för översättningsbranschen – men om du vill att din kommunikation och ditt innehåll ska hålla högsta möjliga kvalitet behöver alla maskinöversättningar någon form av mänsklig efterredigering. Kom också ihåg att nuvarande program ännu inte kan ge ditt innehåll den där omisskännligt mänskliga touchen. Ett program kan inte heller producera kreativa nyanser och det har inget sinne för humor – i alla fall inte än!

      Vår MT-lösning

      Semantix är Nordens ledande översättningsbyrå med många års erfarenhet av maskinöversättning. Med vår tjänst får du en lättanvänd, säker och flexibel maskinöversättning.

      Enkelhet: Vi ger dig ett enkelt användargränssnitt som fungerar på vilken dator som helst inom din organisation. Du kan enkelt översätta hela filer och behålla formateringen av originaldokumentet, och om du behöver teknisk rådgivning är vårt kunniga supportteam alltid redo att hjälpa dig.

      Säkerhet: Vi behandlar och lagrar dina uppgifter i ett slutet system som aldrig exponeras för utomstående domäner. Alla dataöverföringar är krypterade och gör det enkelt för dig att följa bestämmelser som EU GDPR.

      Flexibilitet: Vår MT-lösning är ett neuralt maskinöversättningsprogram som lär sig i takt som det bearbetar dina översättningar. Det kan också sömlöst integreras med din organisations egen IT-miljö.

      Skulle ditt översatta innehåll behöva en sista polering erbjuder vi även mänskliga efterredigeringstjänster genom vårt team av översättare som är experter på sina modersmål.

      Du kan prova vår maskinöversättningstjänst gratis på vår webbplats.

      Glöm inte att ge oss din feedback

      Det kan vara svårt att hitta rätt bland alla MT-program på marknaden. Oavsett vad du letar efter är det viktigt att hitta en programvara som passar dina nuvarande översättningsaktiviteter, din budget och dina planer för framtiden.

      Kontakta Semantix så hjälper vi dig hitta den bästa lösningen för dig och ditt företag.