
Komplette løsninger for oversettelse av tekniske tekster
Når du trenger oversettelser av tekniske og vitenskapelige dokumenter og innhold, trenger du en oversetter som både har språket som morsmål, og som er ekspert på temaet. Det betyr at oversetteren er kjent med innholdet, bruker riktig terminologi og leverer gode oversettelser.
Hvorfor bør jeg velge Semantix?
Tekniske eksperter
Mer enn 7000 språkeksperter med mange års erfaring fra forskjellige tekniske fagfelt, for eksempel ingeniørfag, teknologi, vitenskap og bilbransjen
Alle innholdstyper
Oversettelse av et bredt spekter av innhold, inkludert nettsteder, tekniske håndbøker, forskningsartikler, patenter, tekster som beskriver praktisk bruk av vitenskapelig og teknisk informasjon, samt tilhørende video- og lydinnhold
En pålitelig partner
En pålitelig oversettelsespartner for alle dine tekniske oversettelser, som er sertifisert i henhold til alle relevante ISO-standarder

Teminologistyring og kulturell nøyaktighet
Når det gjelder oversettelse av tekniske tekster eller kompleks dokumentasjon for maskiner, vil ikke feil bare være forvirrende og føre til unødvendig tidsbruk – det kan også føre til ulykker. Derfor bruker lingvistene våre oversettelsesminner og terminologistyring samt bransjespesifikk ekspertise til å levere gode og korrekte oversettelser av vitenskapelige og tekniske tekster til alle språk.
- Du kan stole på at dine oversettelser av nisjetekst eller kompleks terminologi alltid er korrekte
- Når uttrykk ikke kan oversettes direkte, har oversetterne våre ekspertisen som trengs for å forklare dem på en riktig måte. Det sikrer at ikke noe går tapt i oversettelsen, uavhengig av hvilket språk informasjonen presenteres på
- Sørg for at oversettelser av vitenskapelige og tekniske tekster ikke kan føre til kostbare rettssaker på grunn av unøyaktigheter eller misforståelser

Komplett prosjektstyring for oversettelser av tekniske dokumenter
Lokaliseringsprosesser som involverer oversettelse av tekniske tekster og bruksanvisninger er ofte kompliserte, spesielt hvis teksten skal oversettes til flere språk og flere formater. Det kan gjøre det ekstremt tidkrevende å administrere dem, og det kan også føre til ekstraarbeid for deg.
Når du bruker vår skreddersydde prosjektledelse, kan du frigjøre tid til å fokusere på kjernevirksomheten din.

Du får full oversikt over prosessen med tekniske oversettelser
Når du trenger informasjon om budsjett, forbruk og status for prosjektet, kan du bruke Semantix Language HUB til å spare tid ved å få umiddelbar oversikt i det brukervennlige grensesnittet. I Semantix Language HUB kan du og interessentene få tilgang til den bedriftsspesifikke terminologien som oversetterne bruker.
Det gjør det enkelt å søke etter og gjenbruke disse begrepene, slik at dere kan bruke den samme terminologien i all kommunikasjon og alt innhold.