Oversetter som ser på en teknisk oversettelse

Komplette løsninger for oversettelse av tekniske tekster

Når du trenger oversettelser av tekniske og vitenskapelige dokumenter og innhold, trenger du en oversetter som både har språket som morsmål, og som er ekspert på temaet. Det betyr at oversetteren er kjent med innholdet, bruker riktig terminologi og leverer gode oversettelser.

Jeg trenger en god og korrekt oversettelse av teknisk innhold

Hvorfor bør jeg velge Semantix?

Tekniske eksperter

Mer enn 7000 språkeksperter med mange års erfaring fra forskjellige tekniske fagfelt, for eksempel ingeniørfag, teknologi, vitenskap og bilbransjen

Alle innholdstyper

Oversettelse av et bredt spekter av innhold, inkludert nettsteder, tekniske håndbøker, forskningsartikler, patenter, tekster som beskriver praktisk bruk av vitenskapelig og teknisk informasjon, samt tilhørende video- og lydinnhold

En pålitelig partner

En pålitelig oversettelsespartner for alle dine tekniske oversettelser, som er sertifisert i henhold til alle relevante ISO-standarder

Person som plukker produkter fra en hylle

Teminologistyring og kulturell nøyaktighet

Når det gjelder oversettelse av tekniske tekster eller kompleks dokumentasjon for maskiner, vil ikke feil bare være forvirrende og føre til unødvendig tidsbruk – det kan også føre til ulykker. Derfor bruker lingvistene våre oversettelsesminner og terminologistyring samt bransjespesifikk ekspertise til å levere gode og korrekte oversettelser av vitenskapelige og tekniske tekster til alle språk.

  • Du kan stole på at dine oversettelser av nisjetekst eller kompleks terminologi alltid er korrekte
  • Når uttrykk ikke kan oversettes direkte, har oversetterne våre ekspertisen som trengs for å forklare dem på en riktig måte. Det sikrer at ikke noe går tapt i oversettelsen, uavhengig av hvilket språk informasjonen presenteres på
  • Sørg for at oversettelser av vitenskapelige og tekniske tekster ikke kan føre til kostbare rettssaker på grunn av unøyaktigheter eller misforståelser

Komplett prosjektstyring for oversettelser av tekniske dokumenter

Lokaliseringsprosesser som involverer oversettelse av tekniske tekster og bruksanvisninger er ofte kompliserte, spesielt hvis teksten skal oversettes til flere språk og flere formater. Det kan gjøre det ekstremt tidkrevende å administrere dem, og det kan også føre til ekstraarbeid for deg.

Når du bruker vår skreddersydde prosjektledelse, kan du frigjøre tid til å fokusere på kjernevirksomheten din.

Les mer om oversetting av bruksanvisninger
Startside i Semantix Language Hub

Du får full oversikt over prosessen med tekniske oversettelser

Når du trenger informasjon om budsjett, forbruk og status for prosjektet, kan du bruke Semantix Language HUB til å spare tid ved å få umiddelbar oversikt i det brukervennlige grensesnittet. I Semantix Language HUB kan du og interessentene få tilgang til den bedriftsspesifikke terminologien som oversetterne bruker.

Det gjør det enkelt å søke etter og gjenbruke disse begrepene, slik at dere kan bruke den samme terminologien i all kommunikasjon og alt innhold.

Ta kontakt for gode oversettelser av tekniske tekster, laget av eksperter