Avistatolking – muntlig direkteoversettelse av et dokument
Avistatolking innebærer at tolken også direkteoversetter et dokument muntlig i forbindelse med en tolking. Denne tjenesten kan enkelt bestilles samtidig som du bestiller tolk.
Når trenger jeg å bestille avistatolking?
Avista passer til følgende situasjoner:
Når du trenger at en tekst på et fremmed språk leses høyt, for å få oversikt over innholdet eller velge hva som er relevant å oversette.
Når du trenger en lengre tekst på et fremmed språk oppsummert.
Når du trenger hjelp med uttale av bestemte ord eller uttrykk, for eksempel i filminnspillinger.
Kombinasjonsoppdrag hvor du trenger en tolk som tolker muntlig kommunikasjon og noen andre som skriver det ned, for eksempel i direktesendinger.
Når du trenger tolking av en kombinasjon av tale og tekst, for eksempel opplesing av dokumenter eller en kort muntlig oppsummering av dokumenter.
Vellykket kommunikasjon – uansett tolketjeneste
Hver dag utfører Semantix’ tolker over 2000 oppdrag for kundene våre – på 200 ulike språk og dialekter. Opp gjennom årene har vi utvidet tilbudet vårt av tekniske løsninger som forbedrer både kvaliteten og kundeopplevelsen.
Kombinasjonen menneskelig håndverk, rask teknologi og vår lidenskap for språk gjør kommunikasjonen vellykket uansett hvilke kvalifikasjoner tolken din har, og om du trenger en tolk på stedet, via videolenke eller telefon.
Hvordan bestiller jeg enklest?
Med kundeportalen kan du bestille tolketjenester enklere, raskere og sikrere. Hvis du bruker Semantix’ kundeportal, kan du:
Bestille tolketjeneste hele døgnet, uten risiko for telefonkøer.
Administrere tolkning direkte via nettet og endre og kansellere bestillinger som allerede er gjort.
Få informasjon om ordrene dine.
Trenger du hjelp?
Ta kontakt med oss, så hjelper vi deg med å finne tolketjenesten som passer til dine behov.Kontakt oss nå