Oversettelsesbyrå og innholdstjenester
Semantix er mer enn et oversettelsesbyrå. Vi tilbyr profesjonelle oversettelses- og innholdstjenester – uansett bransje. Vi snakker over 170 språk, og kan tilby mer enn 2000 oversettere og språkspesialister.
Raske oversettelser
Profesjonelle oversettelser - velg mellom standard eller premium
Standardoversettelse
Teksten din oversettes og dobbeltsjekkes av en profesjonell oversetter, spesialisert på akkurat din bransje.
Premiumoversettelse
En premiumoversettelse betyr at oversettelsen korrekturleses av en annen profesjonell oversetter.
En aktiv partner i oversettelsesprosessen
Diskuter behov, og be om eksempeloversettelser
Ved starten av hvert prosjekt kan du diskutere oversettelsesbehovene dine og be om eksempeloversettelser, slik at du kan kontrollere at teksten står til forventningene.
Velg mellom en rekke tjenester for å ta innholdet ditt til neste nivå
Vi tilbyr en rekke tjenester som bidrar til å ta innholdet ditt til et nytt nivå uansett språk eller marked.
Enkel redigering og språkvask av oversettelser
Kanskje foretrekker du å ha en mer aktiv rolle i oversettelsen i form av markedsvalidering. Vi har verktøy som gjør det enkelt å redigere og språkvaske oversettelser.

Oversettelse fra bransjespesialister
Uansett hvilken bransje du jobber i, enten det er medisin, finans, HR, jus eller offentlig sektor, kan lingvistene våre hjelpe deg med å kommunisere på alle språk.
Vi dekker alle typer tekst, fra statsautorisert oversettelse, teknisk innhold til årsrapporter, markedsføringsmateriell, nettstedsinnhold og medisinske dokumenter.
Slik bestiller du en oversettelse
Hvilken oversettelsestjeneste trenger du?
Tjenestene kundene våre bruker mest for å sikre terminologi, stil og tone:
Finn det som passer for deg:
Når trenger du en kreativ tjeneste?Oversettelse
Prosessen med å oversette en tekst til et annet språk, samtidig som det opprinnelige budskapet og den opprinnelige kommunikasjonen beholdes.Teksttilpassing
Tilpasser teksten til det lokale markedets målgruppe og kultur – mye mer enn en direkte oversettelse av kildeteksten.Transkreasjon
Gjenskaping og markedstilpassing av kildeteksten for å optimalisere slagkraften og relevansen for målgruppen i det lokale markedet.Copywriting
Skrive ny annonse- og markedsføringstekst på ett eller flere språk, med innhold som er skreddersydd for den lokale målgruppen.Ta kontakt med salgsavdelingen vår
Vil du bestille en oversettelse, eller trenger du en langsiktig partner? Kontakt oss for å komme i gang eller hvis du lurer på noe.Ta kontakt

Oversettelser av nettsteder, programvare og apper
Rask globalisering gir muligheter for å komme inn på nye markeder. Men det kan også by på utfordringer når det gjelder lokalisering. Semantix hjelper deg med å løse utfordringene med lokaliseringstjenester for e-handel og nettsteder.
Vi skreddersyr en løsning som passer til prosjektets størrelse og natur. Sammen bestemmer vi hvordan vi skal håndtere ulike arbeidsmåter og begynne å optimalisere prosesser. Du samarbeider med oversettere som er eksperter på din bransje, og som kan tilpasse budskapet og tonaliteten til et lokalt publikum.
Les mer: Oversettelse av nettsted
Les mer: Lokaliseringstjenester for apper og programvare
Optimaliser innholdet ditt
Korrekturlesing, språkvask og kontrollesing
Semantix tilbyr korrekturlesing, språkvask og kontrollesing utført av lokale språkfagfolk som er spesialister på din bransje.
Korrekturlesing
Korrekturlesing sikrer at staving og tegnsetting er riktig, uten å miste budskapet i kommunikasjonen. Lingvistene våre sørger for at teksten har naturlig flyt og er idiomatisk riktig.
Les mer om korrekturlesingSpråkvask
Ved en språkvask vurderes innholdet i teksten for å sikre at den er riktig og passende for det avtalte formålet. Dette kan omfatte en språkvask av tekst som er skrevet på et språk av en som ikke har målspråket som morsmål.
Kom i gangKontrollesing
En kontrollesing gjøres ved at en ny oversetter sammenligner oversettelsen med originalteksten. Dette sikrer at kulturelle referanser og terminologi er korrekt og at den samsvarer med referansemateriale.
Kontakt oss nåBruk din tonalitet – uansett språk

Bruk din tonalitet – uansett språk
Copywriting og innhold
Din merkevares tonalitet bør stå i sentrum for all kommunikasjon. En vanlig oversettelse er ikke alltid nok til å få dette frem, og det trengs en tekstforfatter for å fremme merkevaren på tvers av alle kanaler. Copywriting innebærer å skrive tekst fra bunnen av for reklame eller andre markedsføringsformål.
Lokaliser mer enn bare ord

Lokaliser mer enn bare ord
Transkreasjon - kreativ oversettelse
Kreativ oversettelse kombinerer oversettelse og kreativitet. Dette er den totale tilpassingen av merkevarens reklame- og markedsføringskommunikasjon, slik at den blir relevant og virkningsfull for et lokalt publikum. Den brukes vanligvis til korte, men sterke merkevaremeldinger som slagord, slagord, bannere og overskrifter.
Stilguide, tonalitet- og terminologihåndtering
Hvis du definerer bedriftens stilistiske og terminologiske preferanser, effektiviseres prosessen og det blir færre endringer etter levering. Vi hjelper deg med å samle inn viktig informasjon om merkevaren og de stilistiske preferansene dine, samt sjargong og termer som er bransjespesifikke.




Multimedia: Voiceover, teksting og transkripsjon
Transkripsjon går ut på å gjøre tale fra et lyd- eller videoopptak om til tekst. Vi har lang erfaring med å konvertere lyd til tekst for bruk i ulike sammenhenger som markedsføring, sosiale medier, e-læring, forskning og jus.
Vi tilbyr også automatisk maskintranskribering etterfulgt av manuell redigering, hvis du trenger jobben gjort raskere. Ved hjelp av transkripsjonen kan vi lage både enspråklige og manuelt oversatte undertekster til andre språk.
Mer om underteksting, transkribering og voiceover.

Maskinoversettelse: Rask og nøyaktig teknologi
Noen ganger trenger du nøyaktighet. Noen ganger trenger du det raskt. Hvorfor ikke få begge deler?
Hos Semantix kan vi gi deg tilgang til den nyeste maskinoversettelsesteknologien som en del av dokumentoversettelsestjenesten. Du kan stole på at det blir riktig, da vi har hjulpet bedrifter med å finne den perfekte kombinasjonen av oversettelsesløsninger i nesten et halvt århundre.
Ta kontakt for mer informasjon om maskinoversettelse og hvordan den kan trenes opp til å få et bedre maskinoversettingsresultat.

Statsautorisert oversettelse og apostille/notarialbekreftelse
En statsautorisert oversettelsestjeneste utføres av en statsautorisert oversetter, og sikrer juridisk ekvivalens til det opprinnelige dokumentet. Denne typen oversettelse brukes ofte til offisielle dokumenter, rettsdokumenter og annet relatert innhold.
De juridiske kravene knyttet til en likeverdig juridisk oversettelse varierer fra land til land. Vi kan hjelpe deg med å ordne alt fra budlevering til å få en apostille.
En komplett og effektiv prosess
En oversettelsestjeneste handler ikke bare om innholdet du mottar. Det omfatter hele prosessen, fra arbeidsflyter og støtte til verktøy, teknologi og prosjektledelse. Når du jobber med Semantix har du tilgang til over 2000 språkeksperter støttet av en intelligent teknisk plattform, Semantix Language Hub.


