COVID-19 OPPDATERING: Semantix opprettholder normal drift, og er som alltid klar for å hjelpe din virksomhet med oversettelse- og tolkeoppdrag.

Varner-gruppen: Merkevarespesifikk lokalisering

Med nesten 11 000 ansatte og totalt 1400 butikker, er Varner en av de største moteforhandlerne i Skandinavia.

Woman with yellow shirt

Varner består av merkevarene Cubus, Dressmann, Dressmann XL, Bik Bok, Carlings, Volt, Urban og WOW.

I 2013 valgte Varner Semantix som sin oversettelsespartner. Moteindustrien er i kontinuerlig endring, og Varner trengte en proaktiv partner som kunne følge med i svingene og tilpasse seg raskt.

Fra starten av samarbeidet så Semantix et potensiale til å redusere Varners kostnader og forenkle administrative oppgaver ved å flytte prosjekthåndteringen til Semantix Language Hub.

Vi i Varner måtte effektivisere hvordan vi kommuniserer i våre internasjonale kanaler samtidig som vi klarte å beholde vår lette og lekne tone. Vi endte opp med å velge Semantix for mange år siden og har vært fornøyd med deres leveranser.

Varner bruker Semantix Language Hub som markedsplass for bestilling av ulike oversettelsesprosjekter. Ved å bruke denne portalen kan medarbeidere innen hver av Varners merkevarer nå enkelt opprette nye oversettelsesforespørsler, følge oversettelsesprosessen i sanntid og laste ned fullførte prosjekter når de er klare.

I dag hjelper Semantix Varner med å oversette produktinformasjon fra vårt Product Information Management-system (PIM). Vi laster opp produktinformasjonen vår til Semantix Language Hub, sporer prosessen og laster ned de ferdige oversettelsene. Enkelt og problemfritt.

Vår hovedutfordring er den manuelle prosessen med eksport og import av tekst, noe som forsinker publisering av oversettelsene. Semantix planlegger å forkorte publiseringstiden ytterligere ved å unngå manuell filhåndtering med bruk av Semantix AutoConnect inRiver Plugin. Med denne løsningen kobles Varners inRiver PIM-system til Semantix’ prosjektstyringsverktøy. Dette gjør det mulig å bestille oversetting direkte fra InRiver samt evaluere oversatt tekst i InRiver før teksten publiseres på nettsidene. Dette vil eliminere manuell filhåndtering og risiko for menneskelige feil.

Vil du vite mer?