Oversettelsesprogram i maskinalderen – alt du trenger å vite

Å åpne døren for flere internasjonale kunder har aldri vært enklere, takket være nye løsninger for oversettelsesprogrammer.

Innhold
    Innhold

      Hvordan gå globalt

      For å nå ut til et globalt publikum, må du kommunisere på mer enn ett språk – men heldigvis finnes det mange måter å oversette innhold på. En av de enkleste måtene å oversette innhold på, er å bruke et oversettelseprogram for maskinoversettelse (MT). Med hjelp fra et slikt program kan du henvende deg direkte til kundene, uansett hvor i verden de befinner seg og uansett hvilke språk de snakker.

      Maskinoversettelse har i dag blitt en effektiv og kostnadsbesparende løsning for mange virksomheter. Det er spesielt nyttig når større volum må oversettes innen knappe frister, men er også et godt hjelpemiddel generelt sett for å få raskere og bedre oversettelse. Og stadig flere virksomheter går over til å bruke maskinoversettelse når de trenger oversettelser til flere språk samtidig.

      Å bruke programvare for maskinoversettelse åpner nye dører, hjelper deg å øke salget globalt, få en større kundebase, samt å bygge bedre relasjoner med leverandører og andre internasjonale kontakter.

      Maskinoversett teksten din med den nyeste, sikre teknologien.

      Kan maskinoversettelse hjelpe virksomheten din? Les videre for å få svar.

      Hva er programvare for maskinoversettelse?

      Kort oppsummert bruker motorer for maskinoversettelse store ordbøker for kilde- og målspråkene, for å sammenligne og matche ord og setninger. Det gjør dem i stand til å oversette innhold til et nytt språk automatisk. I de enkleste programmene er det bare å kopiere og lime teksten inn i skrivefeltet, velge målspråket og starte oversettelsen. Og mange apper lar deg til og med skanne teksten du ønsker å oversette.

      Gratis programvare for maskinoversettelse

      Det finnes mange hjelpemidler for oversettelse som er gratis, men de har sine svakheter – spesielt når det gjelder nøyaktighet og datasikkerhet. De fleste gratisprogrammene har også begrensninger når det gjelder større dokumenter og nettsider, men kan være greie nok for mindre prosjekter.

      Les mer: Gratis oversettelsesprogram

      Betalingsprogram for maskinoversettelse

      Det finnes også mange betalingsprogram for maskinoversettelse. Og dette er vanligvis det beste alternativet, med mindre du bare trenger å oversette kortere tekster en gang i blant. Ettersom alle virksomheter har unike behov, kan det lønne seg å gjøre seg kjent med ulike løsningers fordeler og ulemper før du tar et endelig valg.

      Programvare for maskinoversettelse: En kort historisk oversikt

      I flere tiår har det blitt gjort forsøk på å utvikle automatiske oversettelsesprogrammer, som er pålitelige og nøyaktige nok til kommersielle formål. Faktisk begynte forskere å eksperimentere med bruk av datakraft til oversettelse allerede i 1950. Alle oversettelsesoppgaver, selv de enkleste, er imidlertid komplekse å utføre, og de tidligste maskinene taklet ikke denne jobben – de manglet både prosessorkraft og datalagringskapasitet til å håndtere store språkdatabaser.

      Google har vært den største foregangsfiguren for utvikling av maskinoversettelse. Selskapets første suksess var Google Oversetter i 2006, men deretter tok det ytterligere ti år å skape noe som var pålitelig og nøyaktig nok til mer seriøs bruk. Deretter har utviklingen gått slag i slag, og takket være stadig bedre databehandling og datalagringsplass har de tidligste pionerenes drømmer blitt til virkelighet.

      Google arbeider fremdeles med å utvikle programvare for maskinoversettelse, sammen med andre store aktører innen språkindustrien. I 2016 begynte Google å prøve ut bruk av kunstig intelligens og nevrale læringsmodeller, for å utvikle et oversettelsesprogram som kunne lære etter hvert som det ble brukt. Det førte til utviklingen av Google Neural Machine Translation system (GNMT).

      Raske, gode løsninger for automatisk oversettelse er i dag vidt utbredt, skjønt forskjellige typer programvare for maskinoversettelse gir varierende resultater. Før du investerer er det derfor viktig å vite hva som vil fungere best for nettopp din virksomhet.

      Hvilke er de forskjellige typene programvare for maskinoversettelse som finnes?

      De enkleste programmene for maskinoversettelse bruker en ord-for-ord-metode. Dette er den vanligst brukte prosessen i gratisprogrammer, og nøyaktighet er et vanlig problem. Mer avansert teknologi benytter statistisk modellert oversettelse, som gir bedre nøyaktighet. De beste oversettelsesprogrammene bruker imidlertid kunstig intelligens. Det gjør dem i stand til å lære under oversettelsesprosessen, og følgelig blir de bedre dess mer de brukes.

      Noen verktøy er kun egnet for enkle, korte oppgaver, mens andre gir nesten like gode resultater som menneskelige oversettere.

      La oss ta en grundigere kikk på hovedtypene av programvare for maskinoversettelse:

      Regelbasert maskinoversettelse (RBMT)

      Dette var den første typen oversettelsesprogram som ble utviklet. I dag brukes RBMT vanligvis i gratisprogrammer eller rimelige betalingsprogrammer. Slik programvare har relativt lav nøyaktighet, sammenlignet med mer sofistikerte løsninger og er ikke egent for lengre tekster.

      Nye språk må legges til manuelt i RBMT, og det kan være tidkrevende. Oversettelsene må også gjennomgå betydelig redigering eller finpuss, for å heve kvaliteten til akseptabel standard. Disse ulempene betyr at denne typen programvare er best egnet for enkle oversettelser, når nøyaktighet ikke er viktig.

      Statistisk maskinoversettelse (SMT)

      Statistisk maskinoversettelse lager modeller av forholdene mellom ord og hele setninger i kildemateriellet. Deretter sammenlignes denne modellen med målspråket, som hjelp under oversettelsen. For de fleste oppgaver er dette et bedre alternativ enn regelbasert maskinoversettelse, skjønt når det gjelder nøyaktighet kan det ikke måle seg med nevrale oversettelsesverktøy.

      Nevral maskinoversettelse (NMT)

      Nevral maskinoversettelse er den nyeste utviklingen innen programvare for maskinoversettelse, og er den typen programvare som gir best nøyaktighet. Det er i ferd med å bli industristandard for virksomheter som trenger maskinoversettelse av høy kvalitet.

      Nevral maskinoversettelse, som for eksempel sikker maskinoversettelse fra Semantix, bruker kunstig intelligens. Det gjør at resultatene blir stadig bedre og at oppgavene kan utføres raskere etterhvert som programvaren lærer. Med tiden kan programmet «forstå» konteksten til kildemateriellet, og velge hvilke ord og setninger som er best egnet å bruke på målspråket ut fra denne. Det gir høyere kvalitet, og et resultat som høres mer «menneskelig» ut. Det er også enklere og mye raskere å legge til nye språk med denne typen programvare.

      Hva er fordelene med maskinoversettelse?

      Fordelene ved å bruke maskinoversettelse i forhold til å arbeide med menneskelige oversettere, avhenger av kvaliteten til programvaren du bruker. Uansett hvilken type maskinoversettelse du velger, er det imidlertid alltid en god ide å la en menneskelig oversetter ta seg av finpussen – spesielt når nøyaktighet er viktig.

      Oversettelsesprogram hjelper deg å:

      • Spare tid: Moderne programvare kan oversette hele nettsteder og dokumenter på sekunder, og maskinoversettelse kan følgelig fullføre større prosjekter på mye kortere tid enn menneskelige oversettere.
      • Redusere kostnader: Færre arbeidstimer og færre oversettere involvert, betyr betydelig lavere arbeidskostnader.
      • Bruke oversettelsesminner: De mest sofistikerte verktøyene for maskinoversettelse kan huske begrep og gjenbruke dem i fremtidige oversettelser. Det er særlig nyttig for oversettelser med en spesiell bransjeterminologi eller unik merkestil.

      Oversettelsesminner og sikkerhet

      Data på avveie og brudd på konfidensialitet kan få alvorlige økonomiske og juridiske konsekvenser, særlig når det gjelder EUs generelle databeskyttelsesforskrifter (GDPR). Det burde være et hensyn som veier tungt når du skal velge en programvare for maskinoversettelse.

      Forholdet mellom programvare for maskinoversettelse og datasikkerhet, er imidlertid tosidig.

      Å bruke maskinoversettelse til å oversette sensitive dokumenter reduserer antallet personer som får tilgang til informasjonen. Vanlige menneskelige feil, som for eksempel å åpne ondsinnede lenker eller vedlegg fra nettkriminelle, utgjør en stor andel av alle sikkerhetsbrudd. Færre involverte personer reduserer følgelig slik risiko.

      På den annen side, hvis du bruker et nettbasert verktøy til å oversette, er sikkerheten til informasjonen din prisgitt sikkerheten til serveren den lagres på. Det kan også være tilfellet for skrivebordsprogrammer og mobilapper. Av den grunn anbefaler ikke ekspertene å bruke gratis, online oversettelsesverktøy til konfidensielt og sensitivt materiale. Når du bruker maskinoversettelse som Google Oversetter, gir du fra deg kontrollen over informasjonen din fra det øyeblikket du oppgir kildeteksten. Teksten blir lagret på en server et sted, og kan bli utsatt for hacking eller dataangrep.

      Et tryggere alternativ, er en programvare for nevral maskinoversettelse, som for eksempel Semantix’ tjenester for maskinoversettelse. Disse oversettelsene gjøres i et lukket system og data overføres i kryptert form. Dermed kan du være trygg på å unngå dyre sikkerhetsbrudd. Det er en gratis demonstrasjon av Secure MT på nettsiden vår.

      Slik velger du det beste programmet for maskinoversettelse

      Å velge rett program for oversettelsesbehovene dine kan være utfordrende. Når alternativene er mange, er det ikke lett å vite hvilket virksomheten din er best tjent med. Men som så ofte ellers, er kunnskap makt. Å ha et klart bilde av nøyaktig hva du trenger programmet til, er avgjørende for å velge riktig.

      Spørsmål å tenke over:

      • Hvilke funksjoner trenger du? Har du for eksempel behov for å skanne teksten som skal oversettes?
      • Er nøyaktighet en prioritet og har du mulighet til å få maskinoversettelsen sjekket av en menneskelig oversetter? Enkle programmer kan være kostnadseffektive løsninger for ukompliserte oppgaver, som ikke krever pinlig nøyaktighet, for eksempel intern kommunikasjon. Når det kreves mer nøyaktighet, trengs det derimot en mer sofistikert programvare for maskinoversettelse.
      • Hva er målspråkene dine? Statistisk maskinoversettelse takler ofte språkpar som stammer fra samme grunnspråk best. For eksempel er det en fordel at to språk som stammer fra latin har mange felles grammatikkregler og strukturer, når det oversettes fra det ene til det andre.
      • Kan behovene dine endre seg? Hvis du skal investere i maskinoversettelse, bør du i tillegg til nåværende behov også tenke over hva du kanskje vil trenge i fremtiden.
      • Hva er budsjettet ditt? Dess mer sofistikert oversettelsesprogrammet er, dess høyere er prisen. Du bør passe på at behovene dine blir dekket, men samtidig unngå å betale for unødvendige funksjoner.
      • Hvilke juridiske krav til datasikkerhet må du ta hensyn til? Hvor sensitiv er kildeteksten din og hva kan bli konsekvensene av en lekkasje?
      • Hvor komplekst er materiellet som skal oversettes? Statistisk maskinoversettelse kan takle enkle eller repetitive oversettelser greit. For mer komplekse oversettelser, trenger du imidlertid en kraftigere programvare.

      Konklusjon

      Dagens moderne løsninger har funksjoner som de tidligste pionerene bare kunne drømme om. Og det er mange grunner til at stadig flere organisasjoner anser slike programmer som en uunnværlig del av arbeidsflyten sin. For å få best mulig nytte av denne teknologien, må du imidlertid velge det oversettelsesprogrammet som er best egnet for virksomhetens konkrete behov.

      Maskinoversettelse kan hjelpe deg med:

      • Store volum og raske resultater: De beste av dagens oversettelsesprogram er raske … og blir stadig raskere. Med maskinoversettelse har det blitt mulig å oversette millioner av ord til flere språk på noen få sekunder.
      • Mange språk: Hvis du skal lansere et produkt på en global markedsplass eller snakke til et internasjonalt publikum via sosiale medier, kan maskinoversettelse være veldig nyttig. Med slik programvare kan du oversette til flere språk samtidig, og følgelig nå flere potensielle kunder enn noen gang før.
      • Reduserte kostnader: Med programvare for maskinoversettelse trengs det færre arbeidstimer og færre oversettere, og det betyr betydelig lavere arbeidskostnader – selv om du kanskje vil la en menneskelig oversetter se over og finpusse maskinoversettelsen.

      Maskinoversettelse endrer spillereglene, men når nøyaktighet er påkrevd trenger all maskinoversettelse en form for menneskelig redigering og finpuss. Og en må heller ikke glemme at dagens programmer ikke er i stand til å ordlegge seg på samme måte som et menneske. De kan for eksempel ikke lage kreative formuleringer og ordspill – og de har ikke humoristisk sans – ennå!

      Vår løsning for maskinoversettelse

      Semantix er Nordens ledende spesialist på oversettelse og vi har jobbet med maskinoversettelser i mange år. Tjenesten vår for maskinoversettelse er enkel, sikker og kan tilpasses dine behov.

      Enkelhet: Du får tilgang til et brukervennlig grensesnitt som kan åpnes fra enhver datamaskin i virksomheten din. Derfra kan du enkelt oversette hele filer og beholde formateringen i originaldokumentet. Og hvis du trenger tekniske råd, kan du få hjelp av supportteamet vårt.

      Sikkerhet: Vi behandler og lagrer dataene dine i et lukket system, som aldri blir eksponert for offentligheten. Alle dataoverføringer er krypterte. Det hjelper deg å overholde forskrifter som for eksempel EUs GDPR.

      Tilpasning: Vår løsning for maskinoversettelse er et nevralt oversettelsesprogram. Det betyr at det lærer etterhvert som det jobber med oversettelsene. Det kan dessuten integreres sømløst med organisasjonens eget IT-system.

      Og hvis oversettelsene dine trenger en menneskelig finpuss til slutt, tilbyr vi også redigeringstjenester.

      Du kan prøve tjenestene våre for maskinoversettelse gratis på nettsiden vår.

      Ikke glem å fortelle oss hva du synes

      Hvis du vurderer å bruke en programvare for maskinoversettelse har du mange alternativer å velge blant. Hva som er den beste løsningen for deg, avhenger av oversettelsesaktivitetene dine, budsjettet ditt og fremtidsplanene dine. Hvis du trenger hjelp til å velge en løsning kan du kontakte Semantix. Vi hjelper deg gjerne.

      Hvis du trenger hjelp til å velge en løsning kan du kontakte Semantix.