How to convert from PDF to Word format
When PDF files are converted to Word format in order to be translated there are a few things that have to be taken into account depending on the result desired by the client.
When PDF files are converted to Word format in order to be translated there are a few things that have to be taken into account depending on the result desired by the client.
For specific client instructions, see the paragraph "Example on client specific instructions".
This instruction is intended as a general checklist of things to be considered for the different levels of end result. But a general piece of advice is to avoid text boxes if possible.
The client can ask for at least three different levels after conversion:
This is obviously the easiest one. Since the text can be extracted without concern about the layout or formatting, the things to consider is to remove unnecessary line breaks and make sure text flow of the text makes sense.
In this case the extracted file should be slightly more similar to the original. All content including graphics should be extracted but the layout do not need to be exactly as the original as long as the flow of the text is similar and of course readable. The original number of pages should be kept as well.
Example of things that can be skipped/simplified:
The layout of the extracted file should look as the original. How this is done can vary but since the file will be translated it should be easy to work with.
When recreating the file in Word (if not instructed to use another program), keep the following recommendations in mind:
Depending on the contents of the tables, these can be handled in two different ways.
A layout check of the translated material is often carried out after the translation has been completed. This is done to ensure that all text has been translated, all images are still in the right position, and so on.
This is intended as a general checklist of things that should be checked at this inspection.
Before layout check is started, check that
Go through the client-specific DTP checklist if there is one.
The translated files should be checked against the source files in the following areas:
Make sure the correct
Check that
Check that
Check that
Check the instructions for delivery in PDF format for the project. Unless otherwise specified, create a low-resolution PDF for reference. Insert comments for the DTP to implement if necessary.
All other files must be delivered in correct version (.fm/.indd) and in correct folder structure. In some cases it might also be necessary to deliver interchange formats (.mif/.idml).