Creating effective video content means making sure your audience can hear your message loud and clear – no matter what language they speak. High-quality, professionally produced video content can be a significant investment. Using multilingual voice-overs enables the same video to be understood in multiple languages, which eliminates video reshoots, reduces costs and cuts production timescales.
Speak to your global audience using multilingual voice-overs
Reap the benefits of professional voice-over services
It goes without saying that you need to get the best results from your video content. With this in mind, language should never be a barrier between you and your audience. Let’s look at some of the benefits of globalising your videos:
Marketing videos
Present your products to the world using the same visual content paired with a voice-over that your audience understands.
Social media videos
Increase organic reach, ramp up engagement and grow your customer base.
E-learning
Ensure vital learning materials are accessible to everyone, not just speakers of the native language.
HSEQ training
Give your HR, legal and IT functions peace of the mind that essential HSEQ training is being delivered effectively to all your employees.
Accessibility compliance
Be confident that your content is understood by non-native speakers and meets the standards of the EU Web Accessibility Directive.
The perfect voice for your brand and target audience
Once we’ve finalised the voice-over script, our language experts work closely with you to identify the right actor for your project, down to gender and accent.
So, whether you’re creating a product demo video or planning a viral social media campaign, talk to us and we’ll help you talk to the world.
Speak to an expertHow our narration and voice-over process works for you
We believe in making our voice-over and narration services for video as straightforward as possible. Semantix uses your company’s style guide and terminology to create voice-overs for your videos. Our process includes building a database of the words, phrases, abbreviations, legal terminologies and industry-specific terms that are used in-house. This enables us to create multilingual voice-overs that speak in your company’s voice as well as your employees’ languages.
1
If you already have a script, we can work with that. Or, we can create one from the ground up, collaborating with you to ensure your brand voice is heard, and terminology and compliance requirements are followed.
2
Once you’re happy with the script, we help you choose the right voice-over actor, right down to gender and specific accent.
3
As soon as the final cut is approved, we take care of the voice-over recordings and produce the final versions of your video content in your desired format.

Communicate consistently in every language
It’s important that your videos communicate consistently in every language. That’s why we use your company’s terminology
and style guide to ensure they carry the same message, wherever they’re seen. If you don’t already have a style guide or manage your organisation’s terminology, we can also help you with that.
Your video project – our language solutions
Your business has unique goals. As a leading language solutions company in the Nordics, we have experts on hand with experience in your specific industry who can guide you on which combination of services will work best for your project. We provide a full-service solution including:
Subtitling
Semantix subtitling and closed captions are created by native-speaking professionals – real people providing real language solutions. We create subtitles your audience understands.
Read moreTranscription
We are able to transcribe from the vast majority of audio and video formats, and deliver the transcription with the simplest possible formatting.
Read moreMediaNEXT technology
Our revolutionary, cloud-based technology platform provides an easy and cost-effective way to localise and manage all creative media. Find out how MediaNEXT can help.
Read more
Getting the word out on social media
The success of online marketing and social media videos is driven by reach and audience engagement. Subtitling can go a long way to meeting the challenge of a multilingual audience, but sometimes there’s no substitute for a real voice speaking in a familiar language and accent.
A localised voice-over delivers your message to the people you want to reach in the way you want to be heard.

Your health, safety, environment and quality videos
It’s important your employees fully understand HSEQ (health, safety, environment and quality) and compliance courses delivered by video content or e-learning. That means you need to make sure the information is delivered clearly to everyone, not just those who speak the native language.
Using a localised voice-over means you can be confident your content is understood and meets local and regional compliance requirements, such as the EU Web Accessibility Directive.

Voice-over services for your educational material
Our society is increasingly multilingual and multicultural. Delivering crucial information and e-learning requires that you use language that is understood by all. Voice-overs help you deliver educational video content in multiple languages using one video.
As well as considering your audience’s native language, it’s important to make sure your video content is accessible to everyone else. People with special educational needs or disabilities may find it easier to engage with content that features a suitable voice-over or has narration. This is also helpful for those who find reading a challenge.